jeudi 18 décembre 2008

Ja können wir!

Actualité oblige, on m'a sommé de parler de Noël dans toutes les classes. Ce fut lassant. Les cadeaux, les sapins, la bouffe... J'avais au moins espéré que, dans une région protestante, les élèves auraient quelque chose à m'apprendre. Même pas. Ils font à peu près tout comme nous. Cependant, ces échanges firent naitre en moi une réflexion. Il y a seulement quelque siècles, j'aurais pourri la gueule de ces vils huguenots incapables de considérer les bienfaits du Purgatoire (entre autres hérésies) et là, nous nous contentions de deviser joyeusement sur les sapins de Noël. Ainsi, tout n'est pas perdu! Nous pouvons, nous tous, français et allemands, nous donner la main et courir nus dans les champs en fredonnant la neuvième symphonie de Beethoven! N'est-ce pas là la finalité du grand et beau projet européen? YES WE CAN!

Paix, prospérité et joyeux Noël.

jeudi 4 décembre 2008

Barrières linguistiques

La prof était songeuse. « La langue française est bizarre.» me sortit-elle. Bizarre, la langue de [insérer ici pleins de noms d’écrivains très connus] ? Allons bon ! Mon sang bouillait à cet énoncé. Faisant mine de demeurer calme je lui demandais la raison de son tourment soudain. Réponse : « C’est n’importe quoi. Après « il semble que », c’est du subjonctif, mais après, « il me semble que » c’est de l’indicatif. » Il me faut admettre que c’est n’importe quoi. « Il semble que ce soit vrai » mais « Il me semble que c’est vrai. » Après réflexion, il me semble que seul un xénophobe sadique a pu inventer un truc pareil dans l’unique but d’interdire l’accès du français aux estrangers. Il est à noter que, parfois, sa malice a pu se loger dans des endroits incongrus. Ainsi dans le mot « armoire » que les gamins allemands sont incapable de prononcer correctement. Remarquez que l’allemand n’est pas trop mal dans le genre. Le mot pour désigner l’écureuil (Eichhörnchen) est en effet à peu près imprononçable pour moi, sinon en me tordant la face de manière totalement grotesque. Ah! Que d'efforts à accomplir avant que les peuples se comprennent! Mais tout n'est pas perdu... ainsi, cette splendide initiative de sous-titrer l'hymne soviétique:

Ne voyez vous pas les barrières linguistiques s'écrouler? Moi si.

Paix et prospérité.